Un chagrin d'amour... c'est l'amour sans l'amour... (c'est pas de moi)
Bon alors voilà! Nous avions toutes les clés en main pour " conclure" avec le Marat et ses compagnons de "Boys Band": nous leur avions attirés l'attention grâce à nos sexy sous-vêtements - spéciale dédicace à la lingerie Petit Bateau de Garance -. Nous avions entamés la conversation - de manière un peu primitive à coups de signaux lumineux et de gentils sifflotements -. Enfin nous nous arrangions pour toujours virevoleter dans leurs parages. Hélas, tout ceci fût vain quand nous apprîmes qu'ils quittèrent l'auberge!
Also schön! Wir hatten alles gemacht um den Marat und seine Boys Band Mitglieder zu verführen. Sie waren schon auf uns aufmerksam geworden seit wir unsere Unterwäschen an der Tür gehängt hatten. Gespräche hatten wir mit ihnen geführt, in dem wir mit ihnen dank Lichtsignalen und Pfeiffen kommunizieren hatten. Zum Schluss waren wir bei jede Gelegenheit um die Boys herum. Leider war das alles nutzlos, als wir erfuhren, dass sie bald die Jugendherberge verlassen werden!
Le départ des Anglais affecta plus Nataloche que Garance. En effet, si Garance était aussi tombée sous le charme du Marat, elle n'oubliait pas son grand amour du moment: le prince William. Elle était persuadé que parmis les châteaux bordant le Rhin, se trouvait le chateau du Prince William d'Angleterre. De sa fenêtre, il l'appercevrait et tomberait follement amoureux d'elle.
Das Verlassen den Jungs machte Nataloche trauriger als Garance. Obwohl Garance auch im Marat verknallt war, vergiss sie nicht ihre zurzeit grosse Liebe, nämlich der Fürst William aus England. Sie war überzeugt, dass ein der Schlösse am Rhein William gehörte. Sie dachte: "Aus seinem Schloss heraus beobachtet er mich und denkt: " Wer ist diese Schönheit, die ihre Gürteltasche um ihre Taille drehen lässt""
Also schön! Wir hatten alles gemacht um den Marat und seine Boys Band Mitglieder zu verführen. Sie waren schon auf uns aufmerksam geworden seit wir unsere Unterwäschen an der Tür gehängt hatten. Gespräche hatten wir mit ihnen geführt, in dem wir mit ihnen dank Lichtsignalen und Pfeiffen kommunizieren hatten. Zum Schluss waren wir bei jede Gelegenheit um die Boys herum. Leider war das alles nutzlos, als wir erfuhren, dass sie bald die Jugendherberge verlassen werden!
Le départ des Anglais affecta plus Nataloche que Garance. En effet, si Garance était aussi tombée sous le charme du Marat, elle n'oubliait pas son grand amour du moment: le prince William. Elle était persuadé que parmis les châteaux bordant le Rhin, se trouvait le chateau du Prince William d'Angleterre. De sa fenêtre, il l'appercevrait et tomberait follement amoureux d'elle.
Das Verlassen den Jungs machte Nataloche trauriger als Garance. Obwohl Garance auch im Marat verknallt war, vergiss sie nicht ihre zurzeit grosse Liebe, nämlich der Fürst William aus England. Sie war überzeugt, dass ein der Schlösse am Rhein William gehörte. Sie dachte: "Aus seinem Schloss heraus beobachtet er mich und denkt: " Wer ist diese Schönheit, die ihre Gürteltasche um ihre Taille drehen lässt""