Publicité

Mardi 4 novembre 2008
Enfin le jour de quitter Bacharach arriva! Garance se réjouissait de pouvoir enfin nous proposer une activitée culturelle digne de ce nom. Aujourd'hui nous irions à Mayance visiter le Musée Gutenberg de l'imprimerie.
Le musée était assez austrère et remplit de livre que nous n'avions pas le droit de feuilleter. De plus, tout les commentaires, que ce soit sur les affiches ou dans de petits encarts près des pièces de collection,  étaient rédigés exclusivement en allemand. Manola et Daria, se sentirent bien exclues, étant les seules à avoir appris l'espagnol au lieu de l'allemand.
Endlich raus aus Bacharach! Garance war ausser sich vor Freude. Endlich könnte sie uns voller stolz, einer kulturelle Tätigkeit anbieten. Wir gingen zum Gutenbergischen Museum in Mainz. Das Museum war voller Bücher die man nicht berühren dürfte. Alle Kommentare sowohl auf Plakatten als auch Notizen neben die vorgestellte Stücke waren auf deutsch verfasst. Manola und Daria fühlten sich aussgeschlossen, denn sie spanisch statt deutsch in der Schule gelernt hatten.

Ajoutez à  cela que le staff du musée n'était pas particulièrement aimable, et le garde nous épiait, près à intervenir à la moindre infraction qu'il nous suspectait de vouloir commettre.
Ausserdem war die Belegschaft des Museums nicht besonders freundlich. Der Wächter starrte uns an, und hielt sich bereit anzugreiffen, denn er warhscheinlich überzeugt war, dass wir es vorhatten, sein schönes Museum zu vandalieren.
Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne - Communauté : La Communauté des BD Blogueurs
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Lundi 3 novembre 2008
Garance notre guide touristique en chef, se faisait tout de même un peu de soucis quant à notre niveau culturelle. Après  tout nous étions venus à Bacharach pour nous cultiver: découvrir un beau village sur la vallée du Rhin, son histoire et sa gastronomie. Ce lieu de choix, ne pouvait tout de même pas être aussi pauvre  en activités qu'il en avait l'air. Nataloche, quant à elle, était tout à fait satisfaite de nos activités ou manque d'activités actuelles.

Garance überlegte sich, dass dieser Ort doch nicht so langweilig wie er aussieht sein könnte. Sie fühlte sich verantworlich für unsere kulturellen Aktivitäten, und fragte: "was könnten wir morgen tun?" Nataloche die sehr zufrieden mit der aktuellen Lage war, antwortete: "Dasselbe wie heute! Morgen lachen wir wieder über die Autos die in "Sim" gekenzeichnet wurden
.
Olivia schlug plötzlich vor: " Wir könnten im Foltermuseum gehen"

Le Musée de la torture se trouvait sur le bord opposé du Rhin. Garance se réjouissait déjà de cette romantique traversée en bateau et fit tourner sa banane, les yeux rivés sur l'un des chateaux de la région en criant: "Prince Williaaaaam!"
Das Museum war auf dem anderen Flussufer. Garance freute sich schon auf dem romantischen Shifffahrt und drehte ihre Gürteltasche. Ihre Augensuchten den nächsten Schloss und sie schrie: "Prince Williaaam!".

Le musée de la torture était aussi effrayant que ce qu"Olivia s'était immaginée: chambres de torture, chaises de tortures, petit culottes de torture... Tout y était! De nombres affiches accompagneaient les pièces de collection d'explications assez détaillées sur leur mode d'emploi. De plus, des mannequins très réalistes vêtus d'habits ensanglantés posaient de manière à rendre compte de l'utilisations exacte de certains instruments de torture.
 
Das Foltermuseum war genauso grausam wie Olivia sich es vorgestellt hatte. Folterstühle, Folterkammern und Folterhöschen... Ausserdem gab es mehrere Erklärungsplakatten  die genau beschrieben wie jedes Zeug im Mittelalter benutzt wurde. Noch dazu, sehr echt aussehende Puppen mit blutigen Klamoten posierten, um die Anwendung von Folterwerkzeug ganz klar und deutig darzustellen.
Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne - Communauté : La Communauté des BD Blogueurs
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Samedi 1 novembre 2008
Un jour de plus à Bacharach. Nous pension avoir épuiser l'offre touristico-culturelle de cette ville, et étions désespèrément à la recherche de nouvelles aventure, activités, horizons.
Ein neuer Tag in Bacharach. Wir hatten alle mögliche Aktivitäten der Stadt aus genutzt und sassen jetzt gelangweilt in der hauptstrasse.

Alors que nous glandions dans la rue principale de la ville et envisagâmes serieusement de rentrer à l'auberge, un évênement incongru nous sorti de notre léthargie du moment:

Als wir dachten es wurde heute nichts mehr geschehen und wir sollten zurück zur Jugendherberge, etwas tolles passierte: Wir merkten, dass alle PKW mit "SIM" immatrikuliert waren. Sim ist ein besonders schlecht aussehender Komiker aus Frankeich, der an einer berühmte Show ähnlich zu "Genial da neben" teilnimmt. Nataloche immitierte die Stimme des Presenters  und sagte: "Eine Frage von Frau Änhlichesgesicht aus/wie Sim" (also auf französich heisst es, dass sie wohnt in Sim und auch, dass sie wie Sim aussieht. Vertauen Sie mir, dieses Wortspiel ist ganz bekannt und lustig auf französisch)

Nous remarquâmes que les voitures de la régions étaient toutes ou presque immatriculée "SIM". Citant Guy Bouvard des "Grosses Têtes" Nataloche imita le fameux présentateur en lançeant un "question de Madame Talatête de Sim". Cela se solda par un fou rire général et nous passâmes plus d'une heure à réitérer cette phrase et à éclater de rire à chaque nouveau passage de voitures immatriculées "SIM".

Auf jeden Fall war Manola nicht so begeistert von diesem Witz und fragte: "Können wir jetzt zurück zur Herberge? Es wir nämlich spät..."Aber wir fanden diesen Witz so gut, dass wir mehr als eine Stunde in die Strasse gesessen haben, und den Satz immer wieder laut gesprochen haben:  jedes mal dass ein Auto immatrikuliert "SIM" vorbei fuhr.

Manola ne trouvait pas ça particulièrement drôle...

Ich hatte das Eindruck dass eine der Autos mehrmals vor uns gefahren war. Ich fragte Daria, ob sie auch nicht das Eindruck hatte und sie antwortete: "Doch, dieses Auto ist mindestens drei mal hier vorbei gefahren. Ich glaube er ist ein Wichtigtuer!  Er fährt im Kreis mit seinem lauten Auto" Es machte mich nachdenklich und ich sagte dazu "Oder vielleicht er fährt im Kreis, weil diese Strasse niergendwoanders führt. Vielleicht sind wir in der Twillight Zone"
Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne - Communauté : La Communauté des BD Blogueurs
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Jeudi 23 octobre 2008
Encore un nouveau jour à Bacharach, où le moins que l'on puisse dire était qu'il n'y avait rien à faire. Nous nous mîmes certes en route pour explorer les environs,  mais la seule attraction du village était le parc pour enfant. Qu'à cela ne tienne!


Ainsi toute guillerette sur le tape-cul et autre attractions pour petit, nous chantâmes en canon "Dominique" de Soeur Sourire.
Un peu de culture: pour ceux qui ne la connaisse pas, Soeur sourire était une religieuse et chanteuse belge des années 60. Elle connu un énorme succès avec son hit "Dominique" qui plût particulièrement aux esprits mal tournés. héhéhé. Bref tragique destin, car si "Dominique" fût un succès qui rapporta beaucoup d'argent, elle n'en toucha pas un centime, car elle offrit les droit de la chanson a son couvent. Par la suite, le reste de sa carrière dans la musique fut un flop. Et pour courroner le tout, le fisc la poursuivi, lui réclamnt de l'argent sur les benef de "Dominique"  alors qu'elle n'avait plus rien. Elle se suicida donc avec sa petite amie. En effet avec le temps elle avait quitté le couvent et était devenue lesbienne. voilà.



Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Lundi 20 octobre 2008
Très tôt, au lendemain de notre expedition à la faussement nommée pizzeria qui pue, je me reveillai avec une douloureuse crampe au ventre et courru à la salle de bain commune: j'avais la chiasse!  Au bout de trois allés retour entre la chambre et les chiottes, j'avais réveillé toute la chambrée. Les filles me lancèrent des regards compatissants, toutes, sauf Nataloche.
"Hahhahaha! Jour de chiasse, Olivia?" me demanda-t-elle morte de rire.
Puis elle me suivi jusque dans la salle de bain en entonnant sur l'air de "we wish you a merry chirstmas" : " Au-jour-d'hui c'est jour de chiass-se, au-jourd-hui c'est jour de chiass-se..."
J'était mortifiée.

Den nächsten Morgen früh wach ich auf mit einem Diarrhö Anfall. Ich rannte mehrmals von Zimmer zur Badezimmer und weckte dadurch die Mädchen. Alle warfen mir einen mitleidigsvollen Blick, Alle ausser Nataloche. Sie lachte mich ins Gesicht: "Hahaha. Na, Olivia, ist est Durchfallstag?" Dann folgte sie mich in Badezimmer singend: "Heute ist Durchfallstag... heute ist Durchfallstag!" Ich verging vor Scham.
 "Ich bin doch nicht verantwortlich dafür dass ich Durchfall habe" lamentierte ich mich. "Hör auf zu singen, Nataloche es ist nich lustig!" schreite ich vom Toiletten heraus.


C'est alors que Nataloche recu sa punition karmique. Une ou un grand(e) Allemand(e) l'interpella en francais et lui fit des remontrances au sujet de la chanson:

Dann passierte etwas in dem Badezimmer, eine Mannfrau  schimpfte auf Nataloche wegen ihres Gesang. " Hören Sie auf zu singen, donnerte sie. Was Sie hier singen ist schön!"
Nataloche retourna incrédule dans la chambre pour nous rapporter ce qui venait de se passer dans les douches. Nous étions toutes mi-étonnée mi-amusées. Cette Allemande aux trait très masculin, l'hommasse, non seulement parlait et comprenait le francais, mais en plus elle avait compris ce qu'était un "jour de chiasse".

Nataloche konnte es nicht glauben. Diese Deutsche sprach nicht nur französisch, sondern könnte sie auch wörter wie Durchfall verstehen! "Ich wollte nur Spass mit Olivia haben" erzählte sie " aber diese Mannfrau hat auf mich geschrien."


Olivia
Par olivia/daria
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Vendredi 17 octobre 2008
Notre dîner aux chandelles au restaurant italien qui pue se termina non sans peine. Garance souffrait particulièrement de la multitude de mouches qui virevoltaient  autour d'elle,  l'empêchant de déguster sa pizza en paix.

Wir waren fast fertig mit unseren romantischen Abendessen in der stinkende Pizzeria. Garance hatte am meisten unter der Fliegenvolken gelietet. Sie kriegte es nicht wirklich hin, ihr Pizza aufzuessen.

Sur le chemin du retour, la nuit commencait à tomber et le froid nous glacait les os. Nous n'attendions toutes que de retrouver nos lits superposés à l'auberge. Manola était persuadée qu'elle serait malade le lendemain, due à la piètre qualité de notre repas du soir. Garance de son coôté ne se souciait de rien, si ce n'est de planifier notre expédition de demain. Pourquoi ne pas continuer d'explorer les environs!

Auf das Rückweg nach die Jugendherberge wurde es schon dunkel und kalt. Wir könnten es kaum warten ins Bett zu landen und unsere unvergessbare Mahlzeit zu vergessen.  Manola war überzeugt, sie wurde morgen krank wegen die schlechte Qualität des essen sein. Es war mich ein bisschen übel, da ich Eindruch hatte, das stinkende Geruch uns folgte. Garance war schon am planen, was wir den nächchsten Tag unternehmen würden. Vielleicht einfach die gegend weiter zu entdecken!


De retour à l'auberge nous découvrîmes toutes presque simultanément quelle était la cause de cette fetide odeur qui nous avait dérangé pendant tout le repas: une grosse bouse tartinée sous la basquette gauche de Garance. Elle avait du s'y accrocher sur le chemin à l'allée lors de la traversée des bois. Comme à mon habitude, je fis ma grosse chiante, et interdis l'accès de notre chambre à Garance tant qu'elle ne nettoierait pas son merdier.

In der Herberge fanden wir heraus, was die Ursache von dem Gestank im Restaurant war: Garance ist in Scheisse auf dem Hinweg getreten. Es passierte wahrscheinlich als wir durch dem Wald nach Stadtmitte gingen. Wie immer, wurde ich ganz zickig und verbot Garance den Einstritt  zum Zimmer solange sie ihre Schuhe nicht putzte.


Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Lundi 15 septembre 2008
Nous étions dans ce qui nous semblai être la pire Pizzeria de la ville. Une odeur nauséabonde planait dans la salle et les mouches s'étaient aglutinées autour de nous une fois nos assiettes servies.

Das könnte nur der schlechteste Restaurant von Bacharach sein. Das starke Gestank fühlte die Luft und fliegen hatten sich um unsere Tisch gesammelt.
Manola semblait particulièrement souffrir de ce manque d'hygiène. Deux mouches avaient décidé de s'accoupler sur la manche de son pullover moelleux. "C'est beau l'amour!" remarqua Garance. Ce commentaire ne tranquilisa pourtant pas Manola, qui décida de ne plus bouger en attendant la fin du repas et de l'accouplement des deux bestioles.
Der Mangel an Hygien machte es besonders schwer für Manola die Mahlzeit zu geniessen. Ausserdem hatten zwei Fliegen entschieden, sich auf Manolas Pulli zu paaren, vielleicht weil der Pulli so weich und bequem war. "Ach wie schôn die Liebe sein kann!" merkte Garance. Manola war davon nicht so überzeugt. Sie rührte sich nicht mehr und wartete bis die Fliegen fertig waren. Sie berührte kaum ihre Pizza.


Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Jeudi 11 septembre 2008
Après une bonne dégustation de vins de la vallée du Rhin, nous nous étions mis à la recherche d'un endroit où remplir nos estomacs. Nous nous décidames pour un petit restaurant italien en centre ville.
Nachdem wir viel Wein aus der Rhein getrunken hatten,  wollten wir ein klein Restaurant finden um irgendwas zu essen. Wir gingen Richtung Stadtmitte und suchten wir uns ein italienische Restaurant aus.
Manola ne semblait pas particulièrement enchantée par ce choix, mais n'avais pas émis d'objection claire. Une fois dans le restaurant, elle se mis à poser pas mal de questions embarassantes au serveur qui restait poli et de marbre. Elle ne semblait  pas vouloir commander quoi que ce soit. Cependant, nous n'aurions pas pu la blâmer car avec l'odeur de vieux caca de bouc qui régnait dans le resto, personne n'avait vraiment envie de rester manger là!
Manola war nicht besonders zufrieden mit dieser Entscheidung, aber hatte nichts dagegen gesagt. Im Resaturant fing sie den Kellner viele komische Fragen zu stellen: Was ist  in eine Pizza Margherita drin? Meinen sie es wird mir schmecken, ich will doch nicht deswegen krank werden? Er antwortetet höfflich. Wir konnten aber Manola nicht übell  sein. Daria merkte dass es im Restaurant stank! Ich fand den Geruch auch nicht besonders appetitlich!

Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Mercredi 10 septembre 2008
Garance s'étant vite remis du départ des beaux anglais, nous nous mîmes en mouvement pour suivre la route des vins. Route pour laquelle nous avions pris une auberge a Bacharach en premier lieu.
Nachdem die schönen Engländer weggegangen waren, hatte Garance sich ganz schnell getröstet .Wir entschieden uns endlich die Weinstrasse entlang zu gehen, denn wir ausschließlich  auf diesem Grund in Bacharach gekommen waren.

En chemin, nous passâmes devant une bâtisse en rénovation, sur laquelle travaillaient deux vieux campagnards extrêmenent musclés. Ils nous saluèrent d'un "Hübsche Französinnen ! " ce qui signifie: "Oh les belles françaises!"
Notre premier stop eu lieu dans une petite maison de campagne, où une vigneronne nous accueillis et nous fit goûter ses vins blancs. Le premier ne fut pas terrible, mais ceux qui suivirent fûrent si convaiquants que Garance en acheta quelques bouteilles.
Auf dem Weg, begegneten wir zwei äußerst muskulösen alten Landmänner die an einer Altbau arbeiteten. Sie grüssten uns mit einer "hübsche Französinnen ! " Wir liefen weiter und kamen an eine kleinen Bauernhaus an. Die Wirtin empfing uns fröhlich und bat uns ihre Weine zu kosten. Der erste war nicht besonders, aber die folgenden waren köstlich. Sie waren so gut, dass Garance käufte gleich mehrere Flaschen.

A jeun, le vin  nous monta assez vite à la tête et nous décidâmes de nous mettre en route à la recherche d'un resto pas cher où nous pourrions faire pitance...
Mit leeren Magen, waren wir ganz schnell betrunken und wir gingen auf der Suche einer Essbude.
Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Jeudi 21 août 2008
Bon alors voilà! Nous avions toutes les clés en main pour " conclure" avec le Marat et ses compagnons de  "Boys Band": nous leur avions attirés l'attention grâce à nos sexy sous-vêtements - spéciale dédicace à la lingerie Petit Bateau de Garance -. Nous avions entamés la conversation - de manière un peu primitive à coups de signaux lumineux et de gentils sifflotements -. Enfin nous nous arrangions pour toujours virevoleter dans leurs parages. Hélas, tout ceci fût vain quand nous apprîmes qu'ils quittèrent l'auberge!

Also schön! Wir hatten alles gemacht um den Marat und seine Boys Band Mitglieder zu verführen. Sie waren schon auf uns aufmerksam geworden seit wir unsere Unterwäschen an der Tür gehängt hatten.  Gespräche hatten wir mit ihnen geführt, in dem wir mit ihnen dank Lichtsignalen und Pfeiffen kommunizieren hatten. Zum Schluss waren wir bei jede Gelegenheit um die Boys herum. Leider war das alles nutzlos, als wir erfuhren, dass sie bald die Jugendherberge verlassen werden!

Le départ des Anglais affecta plus Nataloche que Garance. En effet, si Garance était aussi tombée sous le charme du Marat, elle n'oubliait pas son grand amour du moment: le prince William. Elle était persuadé que parmis les châteaux bordant le Rhin, se trouvait le chateau du Prince William d'Angleterre. De sa fenêtre, il l'appercevrait et tomberait follement amoureux d'elle.

Das Verlassen den Jungs machte Nataloche trauriger als Garance. Obwohl Garance auch im Marat verknallt war, vergiss sie nicht ihre zurzeit grosse Liebe, nämlich der Fürst William aus England. Sie war überzeugt, dass ein der Schlösse am Rhein William gehörte. Sie dachte: "Aus seinem Schloss heraus beobachtet er mich und denkt:  " Wer ist diese Schönheit, die ihre Gürteltasche um ihre Taille drehen lässt""

Par olivia/daria - Publié dans : Allemagne
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander

Visites


Bienvenue/
Welcome/
Willcommen/

  Vos visites à partir du 11/05/08....

  Il y a  6 personne(s)sur la route...

Présentation

Catégories

 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus